当然是饮料
上世纪20年代,可口可乐已在上海生产,一开始翻译成了一个非常奇怪的中文名字,叫”蝌蝌啃蜡”,被接受状况可想而知.于是可口可乐专门负责海外业务的出口公司,公开登报悬赏350英磅征求译名。当时身在英国的一位上海教授蒋彝,便以”可口可乐”四个字击败其他所有对手,拿走了奖金。
现在看来,可口可乐真是捡了个大便宜,350英镑的成本换来今天在中国数十亿的销售额。据悉,蒋彝的后人还要将可口可乐告上法庭,把几十年来应得的利益讨回来。有人说中国人是世界上最聪明的人,很多洋品牌进入中国都被我们翻译得恰倒好处就是一个有力的证明。
1927年上海街头悄然增长了一种饮料——蝌蝌啃蜡名字还不是这种饮料最古怪的处所它棕褐色的液体和甜中带苦的味道以及打开瓶盖后充盈的气泡让不少人感到到既好奇又有趣古怪的味道加上古怪的名字这种饮料的发卖情况天然很差于是在第二年这家饮料公司公开登报用350英镑的奖金赏格收罗译名最毕生在英国的一位上海传授蒋彝击败了所有敌手拿走了奖金而这家饮料公司也获得了迄今为止被告白界公认为翻译得最好的品牌名——可口可乐它不只保持了英文的音译还比英文更有寄意更关键的一点是无论书面照样口头都易于传诵这是可口可乐步入中国市场的第一步
穿越火线不错。
有很小几率
t天下(TX)--中国天夏公司自主开发的武侠游戏~~~很不错~~~